Thursday, June 29, 2006

比較

臨近考試,
繼續溫書。
今日輪到「比較」。

有呢幾種文法:
…は…より…です
…は…ほど…くない
…より…のほうが…です
…がいちばん…です

1. …は…より…です
好簡單地釋,
就係乜乜比乜乜較乜乜。
要留意既係,
より前面個樣就係程度較底既。

例如:
「中国語は日本語より簡單です。」
就係「中文比日文簡單。」

2. …は…ほど…くない
呢個就同一相反,
意思係乜乜比乜乜冇咁乜乜。

例如:
「中国語は日本語ほど難しくないです。」
就係「中文不如日文般難。」


3. …より…のほうが…です
呢個同 1. 差唔多,
都係釋做 乜乜比乜乜較乜乜。
同 1. 一樣,
より前面個樣就係程度較底既。

例如:
「日本語より中国語のほうが簡單です。」
就係「中文比日文簡單。」

有時人地問你 A 同 B 那個較點點點時,
都要用呢個句形,但 より 及之前既可省略。

例如:
「日本語と中国語とでは,どちらが簡單ですか?」
「中国語のほうが簡單です。」


4. …がいちばん…です
兩個既比較,
可以用句形 1. 至 3.。
多個兩個既,
就要用呢個喇。
釋都好簡單,
乜乜最乜乜。

問法有兩種:
「スポーツ(の中)では,何がいちばん人気がありますか?」
「サッかーがいちばん人気がありますか。」
「運動之中,那個最有人氣?」
「足球最有人氣。」

「中国と日本とフランスとでは,とこがいちばん広いですか?」
「中国がいちばん広いですか。」
「中國,日本和法國,那裡面積最大?」
「中國面積最大。」

No comments: