Thursday, April 05, 2007

「英文人」

今日去左幫手攪班,
青衣教人玩定向。
學員黎自兩間學校(一男校一女校),
大既係中四左右,
細既係中一、二。

教學內容,
又或者教既時候發生過咩事,
以前都講過好多次,
今次講下第二 d 野。

兩間都叫名校,
唔知名校學生係咪特別鍾意講英文呢?
佢地對話好多時都夾雜,
甚致係充滿英文。

我承認,
有 d 詞語用英文表達係方便 d。
所以我接受對話中,
有 d 英文單字。
又或者,
整句都係英文都得。

不過,
佢地 d 句子,
真係聽到我好唔舒服。

例如表達「這是一個蘋果。」
如果你話「呢個係蘋果。」、
又或者「呢個係 Apple」、
甚或是「This is a apple」,
都可以理解同接受。

但係佢地會講:
「This is a apple 『lor』」。
好地地,
加個廣東話助語記『lor』落去做乜?
攪到個句子中文唔似中文,
英文又唔似英文,
為乜?

No comments: